Juan Cobo

Juan Cobo, Dominikanske missionær, diplomat, oversætter, astronom og spansk professor i sinologi. Kendt i Kina under navnet 高 母 羡.

Biografi

Han tog for vane bekendtgørelse af Santo Domingo i Ocaña; Han begyndte sine studier ved klostret Santo Tomas de Avila og afsluttet i Alcala de Henares, kendt for sine intellektuelle kvaliteter, og et uhyre hukommelse til det punkt, Fader Pedro de Ledesma, professor i teologi, skrev endda, at have en kendt de bedste talenter fra Spanien, kunne ingen overskride Fray Juan Cobo. Så vendte han tilbage til St. Thomas til at drive en professor i filosofi ved klosteret og placeringen af ​​læreren af ​​studerende, der svarer til den nuværende studielederen. At være i disse funktioner, og da han var fyrre år, meldte sig frivilligt til at være en af ​​grundlæggerne af provinsen den Hellige Rosenkrans i Filippinerne, og selv om han blev advaret om, at ved hans lange gamle død ventede ham i den hård forretning, gjort den lange rejse, desempeñanando ydmyge kontor steward. Det kom med dem til Mexico i oktober 1586 og forblev halvandet år i New Spanien, blev arresteret af behovet for at tage gennem prædikede laster og korruption, der chokerede dengang og der til din ordre, og vicekonge forviste ham til Filippinerne, så selv han gjorde ham en tjeneste. Han indledte for Manila, kom der af maj 1588 og blev valgt på provinsniveau, definere og teologi læser.

Udpeget til at prædike i Kina sammen med som vil være så ærkebiskop af Manila Miguel Benavides, det lærte at tale kinesisk eller kinesisk dialekt min syd, tilsyneladende i fem måneder, til at prædike; siden foråret 1589, vovede og han at høre bekendelser i kinesisk, og i to år har lært omkring tre tusinde tegn af at skrive, ved hjælp af en kinesisk professor, Juan Sami, så han kunne læse bøger på dette sprog; i et brev sagde, at han var observere og oversætte bøger at "du har bragt Kina", en komedie, andre dynastier af kejsere, og især andre former for Kina, som begyndte at oversætte straks at send til Felipe II; oversat til kinesisk nogle værker af Seneca og katekismen, samt den spanske, den Mingxin Baojian, 明 心 寶 鑑 titlen Mirror rige klar hjerte, samling af aforismer og korte dialoger af konfucianske visdomstraditioner, buddhistiske og taoistiske , tilskrives Fan Liben. Det er den første kinesiske bog oversat til et europæisk sprog. Han tjente i tidligere århundreder lærebog i kinesiske skoler for at lære at læse spansk og spredes ved Korea, Vietnam og Japan.

Cobo og Benavides også rejst et hospital og kirken San Gabriel, i Parian eller Chinatown for kinesiske konverterer sangleys af Manila. Cobo, glad for matematik, også beskrevet i Asien vestlige Astronomi gennem en trykt bog på 62 sider, der indeholder en første del og en anden teologiske diskussioner af vestlige cosmography, muligvis en kinesisk oversættelse af hans bog med titlen Astronomi . Dette er faktisk en tilpasning af Introduktion til trosbekendelse Fray Luis de Granada med titel af Shih Lu, Apology af verdacera religion.

Han blev sendt til Japan som ambassadør af guvernøren i Filippinerne Don Gomez Perez Dasmariñas i 1592; Taico landede på Sama og kejseren Toyotomi Hideyoshi modtog ham med stor ære. Ambassaden er komponeret af kaptajn Lope de Llano, Juan Cobo og to kristne kinesiske fortolkere af Manila, den ene ved navn Antonio Lopez og de andre Juan Sami, "lærer af kinesisk sprog". Der fik de kaptajn John Smith og hans tjener Luis, som havde lidt tid på øen, for at lette mere kommunikation. Hovedformålet med ambassadørerne var at kontrollere ægtheden af ​​en truende brev fra Hideyoshi og få venskab af den japanske eller alternativt at forsinke eventuel invasion af Filippinerne. Han justeret en fredsaftale, som indvilliget i at genoptage forkyndelsen af ​​evangeliet, længe havde forbudt i hele imperiet. Med sin ledelse er det derfor genoptages tilbedelse af den katolske kirke i Japan. Sendt til Filippinerne, en rasende storm kastede til øen Formosa, hvor han blev dræbt af sine indbyggere i 1593.

Værker

  • Kinesisk bog med titlen Beng Sim Po Cam, hvilket betyder rige Mirror klar hjerte eller Rigdom og spejle det er beriget, og hvor du ser klar og krystalklar hjerte. Oversat i spansk af Fray Juan Cobo, i størrelsesordenen Santo Domingo. Instrueret Prins Don Felipe vor Herre; der er moderne udgaver: Beng Sim kinesisk bog Po Cam eller Espejo Rico af Clear Heart. Oversat i spansk af Fray Juan Cobo i Den Dominikanske Order. Redigering og Indførelse af fader Getino. Madrid: Dominican Klassisk Bibliotek, 1924. Beng Sim Po Cam eller Espejo Rico af Clear Heart. første bog oversat på spansk af Fr. Juan Cobo, OP ; udgave udarbejdet og offentliggjort af Carlos Sanz. Madrid: Lib. Generelt Vict. Suarez, 1959. Beng Sim Po Cam eller spejl hearted Rico. Baojian Mingxin Fan Liben oversat af Juan Cobo 1590, redigeret af Manuel Olle. Barcelona: Halvø, 1998. Spejl rige klar hjerte. Transskription og oversættelse af den kinesiske tekst af Fray Juan Cobo. Edition med kritisk undersøgelse af Dr. Liu Limei, Madrid: Letrúmero, 2005.
  • Kinesiske katekismus
  • Sententiae Plures et etiam gentilium alvorlig philosophorum Senecae ut eorum et smilium Ex Libris excertae et Sinicae reditae.
  • Lingua sinica ad certam revocata methodum kvartet distinctis caracterum ordinibus generalibus, specificis et individualis; seu Vocabularium sinensis.
  • Shih-Lu: Vindication af sand religion = Vidnesbyrd af den sande religion; med introduktioner af Alberto Santamaria, Antonio Dominguez, Fidel Villarroel; redigeret af Fidel Villarroel. Manila: University of Santo Tomas, 1986.
  • Juan Cobo brev af 13 juni 1589 til andre religiøse.
Forrige artikel Joystick
Næste artikel Judith Gabbani